كيف حالكم !؟ أريد مناقشة موضوع بالغ الأهمية و ألا هو ترجمة الانمي!؟
أرغب بترجمة أنميات لم تترجم بعد! و لكن الذي أقصد بكلامي أنيميات لا يستطيع شخص واحد ترجمتها على سبيل المثال مثل ياوارا yawara و هذا الأنمي حوالي 130 حلقة لذلك أرغب بان تتم مساعدتي...\
الفكرة على الشكل التالي : يوجد لدينا الآن مترجمين عرب كثر , قتخيلوا أنه لدينا مسلسل من مئة حلقة و يوجد 25 مترجم و كل مترجم اهتم بأربع حلقات ..... العمل بكل تأكيد سينتهي بسرعة خارقة بالنسبة لشخص يترجم لوحده فقط!!
ملاحظة : أنا لا اطلب منكم القيام بفريق أو الانضمام لي كُل ما أطلبه هو أن يقوم كُل شخص بالاهتمام بعدد معين من الحلقات و ترجمتها على اسمه و باسم مدونته إذا لديه و بعد ذلك نجمع الحلقات في take anime و بالتالي قد وفرنا الكثير من الوقت.
لذا لا يهم من أنت ... سواء كنت مترجم جديد أو قديم سواء لديه مدونة خاصة بك أو موقع ...... كُل ما أريده هو أن أترجم الانميات التي لم تترجم و رؤيتها قبل أن أتوقف فبعد فترة بشكل عام معظم الأشخاص سوف يلتفتون لمهام الحياة!!!
و أيضاً إذا كنت شخص لا تستطيع الترجمة تستطيع مساعدتنا نحن كمترجمين بنشر هذه الرسالة و نرحب بالجميع !!
أما بالنسبة لكيفية الترجم و ماذا سنترجم سيتم الاتفاق عليه بعدما يُصبح لدينا عدة مترجمين من عدة اماكن و راغبين بذلك!!
أما بالنسبة للترجمة الفردية فلقد رأيت بأُم أعينكم بان هناك العديد الذين يبدؤون بترجمة الأنمي الطويل لكن بما أنه عمل مفرد فالأغلبية يتركونه دون إكمال!! أليس هذا صحيح؟
أرغب بترجمة أنميات لم تترجم بعد! و لكن الذي أقصد بكلامي أنيميات لا يستطيع شخص واحد ترجمتها على سبيل المثال مثل ياوارا yawara و هذا الأنمي حوالي 130 حلقة لذلك أرغب بان تتم مساعدتي...\
ما هي الفكرة...!؟
الفكرة على الشكل التالي : يوجد لدينا الآن مترجمين عرب كثر , قتخيلوا أنه لدينا مسلسل من مئة حلقة و يوجد 25 مترجم و كل مترجم اهتم بأربع حلقات ..... العمل بكل تأكيد سينتهي بسرعة خارقة بالنسبة لشخص يترجم لوحده فقط!!
ملاحظة : أنا لا اطلب منكم القيام بفريق أو الانضمام لي كُل ما أطلبه هو أن يقوم كُل شخص بالاهتمام بعدد معين من الحلقات و ترجمتها على اسمه و باسم مدونته إذا لديه و بعد ذلك نجمع الحلقات في take anime و بالتالي قد وفرنا الكثير من الوقت.
لماذا أقول هذا الكلام؟
لسبب واحد و بسيط .... بالنسبة لي بعد فترة من الزمن قد لا أكون قادر على ترجمة الانمي أكثر أو المشاهدة أيضاً لذا قبل أن يحدث ذلك ألا ترغبون برؤية أنمي مترجم و لم يتم ترجمته من قبل....... لاالصراحة لدّي قائمة من الأنمي و سوف أعرضها في الأسفل الآن .... لكن ليس من الضروري أن ننحسر بهذه الأنميات و إنما نستطيع إضافة المزيد ........لذا لا يهم من أنت ... سواء كنت مترجم جديد أو قديم سواء لديه مدونة خاصة بك أو موقع ...... كُل ما أريده هو أن أترجم الانميات التي لم تترجم و رؤيتها قبل أن أتوقف فبعد فترة بشكل عام معظم الأشخاص سوف يلتفتون لمهام الحياة!!!
و أيضاً إذا كنت شخص لا تستطيع الترجمة تستطيع مساعدتنا نحن كمترجمين بنشر هذه الرسالة و نرحب بالجميع !!
أما بالنسبة لكيفية الترجم و ماذا سنترجم سيتم الاتفاق عليه بعدما يُصبح لدينا عدة مترجمين من عدة اماكن و راغبين بذلك!!
أما بالنسبة للترجمة الفردية فلقد رأيت بأُم أعينكم بان هناك العديد الذين يبدؤون بترجمة الأنمي الطويل لكن بما أنه عمل مفرد فالأغلبية يتركونه دون إكمال!! أليس هذا صحيح؟
القائمة للأنيميات :
معاك حق ياخي الكريم :]
ردحذفبس ما بقدر اساعدك فـ انا حاليا اترجم مشروعين و بنشغل في الأختبارات الأسبوع القادم
واتمنى من احد يساعدك في الترجمة
وانا صراحة حاب هذا الانمي Ike! Ina-chuu Takkyuubu بس ما ابي اترجمه ابي اشاهده و بإذن الله احد يترجمه
لو تفرغت لك بعد الأختبارات إن شاء الله أقدر اساعدك
بالتوفيق..~
بانتظارك أخوي , الصراحة كلما زاد عدد المترجمين كل ما اقل عدد الحلقات يلي نحن نترجمها و زاد عدد الحلقات يلي بنترجمها
حذفالسلام عليكم
ردحذفهناك نقاط أود توضيحها إذا لم يكن هناك مانع
في الحقيقة أخالفك بهذه الطريقة لأحتوائها العديد من العيوب
1/ مستوى الترجمة سيكون غير متوازن فستجد بعض الحلقات ضعيفة من ناحية الترجمة لاختلاف المترجم والبعض ممتازة أو جيده وهكذا سيتفاوت مستوى الترجمة بالتالي أشعر أن هناك سيكون تشويه أو عدم فهم لبعض الحلقات
2/ أختلاف الأسلوب وصياغة بعض العبارات على سبيل المثال بعض الضربات أو أسماء المناطق ستجد بعض الحلقات تكون مكتوبة بأسمها الأصلي والأخر بمعناها أيضاً السبب لأختلاف أسلوب المترجم
3/ لنفرض أنني أشتركت واخذت الحلقات مابين 50 أو السبعين كيف سأترجم من غير فهم كامل للقصة أو فهم تطورات الأحداث هل علي أن أنتظر لأتابع الجزء الذي سيترجمة المشتركين الآخرين اعتقد ان هذا سيأخر الموضوع أيضاً
قد تكون الطريقة نافعه إن كان الهدف فقط مجرد وضع الأنمي في خانة الترجمات المنتهيه بدون الإلتفات لجودة الترجمه
هذا ما عندي شكراً لقراءة الرد
أخي لا يوجد مانع الموضوع تم طرحه لمناقشته!
حذف1/ لا أعتقد مهما كان المترجم سيء لن تكون بالضرورة ترجمته سيئة (لا اقصد بذلك مترجمي غوغل الاوتوماتيكي) و مهما كانت الترجمة سيئة يستطيع الشخص فيما بعد التعديل عليها ... بكل بساطة التعديل أسهل من الترجمة!!
2/ بهذه النقطة معك حق , لكن أنا أرها كنقطة جيدة و ليست بسيئة , بحيث المترجم سيجد أساليب جديدة , فإذا رغب أن يصبح مترجم فيما بعد يستطيع الحصول على بحر وافر من المعلومات من خلال مسلسل واحد مترجم من قبل الفريق. أما بالنسبة للمشاهد فهو لن يمل من وجود اسم نفس الترجمة للأشياء فمرى سيراها بمعناها و مرة بنفس الكتابة و هذا الذي تراه في نارتو و ون بيس و بلتيش.......( وقائع ظاهرة)
3/ بالنسبة لهذه النقطة , إذا نظرت للأوفات و الأفلام , فهناك العديد منهم الذين يأتون من منتصف المانجا و ليس من بدايتها و هذا شيء مشابه .....
أتفق مع الأخت رانكا بالنقط يلي ذكرتها، فمثلا أنا أو أنت أو بعض الأشخاص لايواجهون صعوبة بفهم الترجمات المختلفة فكل ما نحتاجه هو ترجمة كلمتين أو ثلاث بكل جملة والباقي نعرفه إما من سياق الكلام أو من خبرتنا السابقة باللغة اليابانية
ردحذفولكن كما تعرف هناك أيضا متابعين صغار العمر أو متابعين جدد لا يمكلون تلك الذخيرة التي تمكنهنم من فهم ترجمات متعددة للأنمي نفسه
أيضا بما أنك مترجم فردي ومشغول فليس من الضروري أن تعمل على أعمال طويلة وتجهد نفسك بها فالنتيجة ستكون إما تركها وعدم إكمالها أو التضحية بجزء كبير من وقتك وحياتك اليومية فلما تفعل هذا وتترك العديد من الأنميات القصيرة الرائعة التي لم تترجم بعد. مثلا هناك أعمال للمانجاكا الكبيرة Rumiko Takahashi كاتبة رانما وانيوشا لم تترجم بعد
مثل أوفا Maris the Chojo أو أفلام Maison Ikkoku (ترجم فلم واحد فقط) أو أنميRumiko Takahashi Anthology (مسكته مترجمة سابقة وتركته وراوبط تحميله انتهت الأن)
هذه بعض من كثير من الخيارات لأنميات رائعة قصيرة أو افلام لم تترجم بعد
لا أعتقد بأن هذا بمشكلة كبيرة و لسبب بسيط أي شخص سوف يدخل عالم الأنمي سيكون قد شاهد على الأقل واحد من هؤلاء (ديث نوت , نارتو , ون بيس , بليتش) وعندما يشاهد أحدهم بالفعل قد بدأ يكتسب مهارة من هذا النوع , اعني أقصر هذه المسلسلات هو 37 حلقة و ليس برقم صغير!!
حذفأما بالنسبة للأنميات القصيرة فهي ليست منسية و لكن الأعمال الطويلة إذا لم يجتهد بالعمل عليها فلن تترجم أبداً!!
و شيء آخر, لقد وضعت بالأعلى اسم عمل للكاتبة الكبيرة أجاثا كريستي التي لديها أعمال مشهورد جداً و لا داعي للتعريف بها , هذا العمل الذي وضعته يقارع شارلوك هولمز!!
حذفأتفق معك بأن الأعمال الطويلة إذا لم يجتهد بها فلن تترجم ولكن ترجمتها لمجرد الترجمة فقط بدون أن يبدع الشخص بترجمتها فهذا ظلم كبير بحقها ميزة ترجمة الأعمال المنتهية هي أن المترجم ليس مجبرا على الانتهاء من العمل بسرعة بل يأخذ كل وقته ليصدر ترجمة تليق بمستوى الأنمي
حذفأنمي Agatha Christie يتم العمل عليه بالفعل من قبل أنمودين وأتذكر وصولوا للحلقة الخامسة أيضا الأنمي ليس من كتابة اجثا كريستي بل من كتابة شخص ياباني فقط تم اقتباس شخصياتها وبعض قصصها
أيضا رغم شهرة الكاتبة Rumiko Takahashi الواسعة إلا أنني ذكرت أعمالها كمثال فقط بالإضافة إلى أنه لديك خبرة كبيرة بالأعمال القديمة ولا تحتاج لمن يدلك عليها
الله يعينك وان شاء تجد مترجمين يساعدونك على ترجمة هذةالانميات الرائعة
ردحذفبالتوفيق لك
ولاتنسى ايضا الانمي black jack فهو يستحق الترجمة اقصد المسلسل وليس الاوفات لانها مترجمة
أخي ما في مشكلة بإضافة أنمي جديد....طالما أصبح هناك مترجمين و راغبين بهذا العمل بشكل عام!
حذفلا تنسى وضع أنمي Lupin III
ردحذفانمي قديم وطويل ومستمر حتى الآن
أنمي لوبين مترجم كل شيء منه!! انا من المتابعين له ........ و أي شيء ناقص ببقى بترجمه !! بس لحد هلء ما في غير الفيلم يلي رح يصد قريباً له!
حذفأزال المؤلف هذا التعليق.
ردحذف1-اتنمي ان يتم ترجمة كل مايخص Maison Ikkoku بترجمة تليق به وبدون حجب
ردحذفوهذذ رابط معلومات الانمي
http://myanimelist.net/anime.php?q=Maison%20Ikkoku
2- ان يتم ترجمة انيوشا بترجمة تليق به
3_افلام رانما واوفا
بترجمة غير الانمي داون لانه ترجمة الانمي داون لا تستحق المشاهدة لانها تحريف للانمي + حجب
هذي الانميات من افضل الانميات وتستحق ترجمة احترافية وبدون تحريف وحجب
هلا اخي رانما تم ترجمتة كاملا من المترجم الامبراطور بدون حجب والانمي
حذفابحث في تاك انمي ستجدة
انا لم اقل الانمي بلى _افلام رانما واوفا
حذفانا عارف انه انمي رانما تتم ترجمة من عالم الجنون
اوفات رانما مترجمه الـ 13 .. وفيه فلم واحد من الـ 3 افلام مترجم وهو [ مأزق كبير في نيكونرون الصين ]
حذفولله مدري اذا باقي الأفلام مترجمه ام لا
موضوع رائع و كلام صحيح و اتمني لك توفيق
ردحذفان شاء الله
حذفبصراحة فكرة رائعه بخصوص الانيمات التي لم ترى النور لو اهتمو المترجمين في هذه الانيمات افضل عن الحرب والسرعه في ترجمة الانميات الجديد لصار لهم اقبال كثير وبخصوص انمي Jigoku Sensei Nube
ردحذفو Yawara تم ترجمة بعض الحلقات الاول 11 حلقة ولا ادري كان في شي والثاني 4 حلقات لست المترجم وانما انا نزلتهن من فترة ولكن صاحب الترجمة توقفو لا ادري السبب
هذا الاول http://www.takeanime.com/anime/jigoku-sensei-nube/
ردحذفوهذا الثاني http://www.takeanime.com/anime/yawara/
أزال المؤلف هذا التعليق.
ردحذفتم
حذفالسلام عليكم
ردحذففكرتك رائعة يااستاذ انا تعلمت الترجمة ولك لم اتجم لاني شعرت باني لن اقدر على اكمال انمي كامل
ولكن فكرتك اعجبتني كثيرا وانا مستعدة اشارك معك ، وقد اشارك ببعض الانميات التي لم تترجم من قائمتي ،
ولكن و بأذن الله سأبدأ بعد الاختباات خلال الاجازة الصيفية ،ولذلك الوقت سأنقطع (:
وشكرا على اقتراحك الرائع
وسأدعم بقدر ما استطيع !
بانتظارك , أي مساعدة سوف تكون نافعة , شكراً لك!
حذفأهلا أخي kalaacom فكرتك عجبتني لكن في هناك نقاط يجب أخذها بالأعتبار لأنه اذا قمت بتجاهلها فقد يفشل ها الموضوع أتمنى إضافتي على الفيسبوك لأنه لم أجد حسابك ولا ستطيع المراسلة بإستخدام الجي ميل , حتى أناقشك في ها الموضوع ولدي شئ أخر أود مناقشتك فيه ^_^ تقبل مروري
ردحذفhttps://www.facebook.com/kita.medo
تم الإضافة!
حذفمشكور جدا على هذا الموضوع وايضا هنالك انميات لم تذكرها في القائمة وتعتير جدا رائعة ومنها هذا الكرتون
ردحذفTsurikichi Sanpei ويعرف لدينا باسم رامي الصياد الصغير
وهذا رابك تورنت سريع مع ملفات الترجمة باللغة الانجليزية ( اتمنى ان يوضع هذا الكرتون في عين الاعتبار )
http://bakabt.me/174914-tsurikichi-sanpei-fisherman-sanpei-sanpei-the-fisherman-fishing-enthusiast-sanpei-wmv9-480p-saiei-arr.html
بالفعل موجود لدي!
حذفوااااااااااااااااه !!! *^*
ردحذففكره خطيرة جداً سأكون من اول المتابعين بأذن الله
كنت اتمنى ان اساعدكم بما انى احب الترجمة لكن النت
ما يساعدنى فى المنطقة التى اعيش فيها
و بالنسبة لفكرة تقسيم العمل على المترجمين فكرة رائعة فعلا
اتمنى التوفيق لكم و لهذه الفكره ^^
أن شاء الله!
حذففكره جميلة حاولت طرحها قبل سنة انا والاخت في منتدى عرب ون بيس بس مافي اقبال اختلاف الفكر عند " بعض الناس " ، 20 فريق يترجم ناروتو و ون بيس .. ليش ما تكونوا مخلتفين عن الاخرين تترجم انمي لم يترجمة احد
ردحذفالفرق الاجنبية تساعد بعضها هناك فرق تترجم الانميات القديمة والجديدة عندنا يترجموا الجديد فقط .. الشغلة ما تحتاج ألا بعض المترجمين و المدققين .
وجهت نظري ^0^
تماماً , الصراحة لقد توقعت عندما يتوقفون عن بليتش رح يكون هناك إقبال كبير على ترجمة باقي الأنميات.. لكن نفس الحالة!!
حذفهذا ما كنت انادي المترجمين سابقا وهو ترجمة ما لم يعطى حقه من الترجمة
ردحذفللاسف لم يستجب احد كثير للندائي ولكن اتمنى ان تكون مبادرتك هذي هي بداية الانطلاق لشرارة احياء ترجمة النوادر
انا اؤيد ما قالته رانكا
واقترح ان يكون هناك مدقق واحد مخضرم للترجمة لكي لا يفوتنا شيء لم نفهمه بشكل صحيح
واتمنى ان تكون اختيار الانمي اختيار مناسب حيث لا تكون غير مكتملة القصة وايضا غير مملا وليست تقليدية والقصة تشفي صدر المتابع.. هذا من اهم الاشياء
واذا لم يستجب احد لندائك.. فعليك مراسلة الفرق مثلا فولتز وديفيل واي فريق معروف يحب ترجمة النوادر وترجمتهم موثوقة ويتبرع كل فريق مترجم واحد او اثنين وتكوين حلف للمترجمين العرب
ونكون قد قضينا على المشكلة التي نواجهها في الترجمة العربية للانمي
وفي النهاية اتمنى ان تنجح هذه الفكرة باي طريقة كانت
الصراحة هناك ثلاثة أعضاء إلى الآن ... على حد قولهم ربما سوف يساعدوني بعد الامتحانات !
حذفسننتظر!!
ممتاز
حذفهل ستبدا بـyawara؟
أخي هذا سوف يعتمد على الأعضاء التي سوف تبدا معي .... لكن إلى الآن يوجد ثلاثة أشخاص ذو تجاوب شفوي ... لكن عملي إلى الآن لم يحدث شيء.... و إذا ترغب بالبدء بهذه الانمي هل ترغب بأن أقوم بترجمته أنا و إياك!!
حذفيوجد بحق رائعة في هذه الأنميات المنسية!!
ردحذفالأنمي يلي الحين اترجمه جداً رائع!!
السلام عليكم اخي الفاضل :
ردحذفالانميات الي وضعت أسماءها بحثت عنها في قوقل وفي بعض الانميات فيها مقاطع مخلة بالأدب
فيا أخي أنا أقول لك شيئان هما :
1_لاتترجم الانميات المخلة
2_ أو إذا مرة تبغا تترجمها غطي المقاطع إليي فيها أشياء مخلة بالأدب
وفي الانمي هذا أ،صحك ما تكمل ترجمته Re Cutie Honey
مررة باين أنه مو كويس من شكله ومن الصورة إلي أنت حططتها
وشيء ثاني هل من الممكن تقول لي ماهو الانمي أنا متحمس له
أخاف يكون شيء أنا متفرجه من زماااان مثل انمي الحلويات وانمي Jang Geum Ieui Kkum
بس ذا مو كامل بس 3 حلقات نازلة
الانمي الي قلت انه حق طبخ
حذفبالنسبة لهذه القائمة لا يوجد شيء مخل لهذه الدرجة , أما الآخر فهو تصنيفه اتشي!
حذفأما بالنسبة للاسم فهو Mister Ajikko TV 01-99 !
ممكن طلب ترجمة T_T
حذفأخي الفاضل أريد أن أقدم لك نصيحة وهي:
حذفعندما تترجم الانميات أبدأ بأنمي واحد إلى أن ينتهي
وهكذا
يوجد الكثير من المدونات التي أتبعها مثلك يترجمون أنميات لكن خمس أ،ميا أو 10 انميات في وقت وااحد تترجم وهذا ممل لأنك ستبقى تتنتظ الانمي الذي تريده
وبالنسبة للأنمي هو حروف السكر (sugar sugar rine)
يوجد فيه بعض المقاطع المخلة لكن إذ تستطيع قطعها
وهذاي مدونة فيها الحلقات كاملة مع الترجمة الانجليزية
http://harukaze-animeraw.blogspot.com/2014/03/sugar-sugar-rune.html?showComment=1395338317689
وهذه المدونة حصلتها قريب قبل كم شهر تجيب انميات ماهي مترجمه وتحط الحلقات مع الترجمة شوف افتح المدونة
بريئة من الموسيقى
شكراً!
حذفهناك اثنين من أصدقائي يودون المشاركة في العمل بشرط أن تكون الحلقات المعطاه ضمن 20 الحلقة الأولى لأنهم لا يريدون الحلقات البعيدة
ردحذفحسناً ما رأيك بانمي overdrive هذا العمل مكون من 26 حلقة و هناك شخص قد ترجم ثمان حلقات و أنا بانتظار شخص يتفضل علينا و يقوم برفعهم لي و بعد ذلك يبقى لنا نحن الأربعة 18 حلقة!!
حذفعظيم
حذفتمام , أنا بانتظار حتى يقوم أحد برفع أول 8 حلقات و بعدها نكمل.... ايميلي : kalaacom1@gmail.com
حذفأخي بنحسن نتواصل عبر الإيميل؟ طرأ شيء ما؟
حذفأهلاً أخي kalaacom .. لقد وضعت في قائمتي 3 أنيميات منها ياوار و موساشي نو كين .. لذا أتمنى أن نكون شراكة أو نتقاسم الأعمال .. تفضل هذا رابط مدونتي و أتمنى منك أن تشاهد أنمي كابامارو كامل من ترجمتي ..
ردحذفhttp://goromaki-oldanimes.blogspot.com/
الصراحة كابامارو من الأنميات التي أرغبت برؤيتها! لكن عليه أن ينتظر شهر بسبب موسم الامتحانات هنا , عُذراً!
حذفأما بالنسبة للمشاركة طبعاً أرغب , و ليكون التواصل أكثر هذا إيميلي : kalaacom1@gamil.com
بالنسبة للمشاريع التي اخترتها :
1 : ياوارا من الأفضل أن ننتظر حتى شهر أب , بسبب نزول نسخة البلوراي و فريق إيفل الإنجليزي رح يتكفل بترجمته و بسرعة خصوصاً بسبب توفر الترجمة لديه.
2: بالنسبة لسامبي الصياد الصغير قد تم دبلجة حلقات معينة منه للعربة لا أعلم كم واحدة؟
لكن ليس بالأنمي الذي أرغب به الآن , لكن أرغب فيما بعد بترجمته.
3 : هذا الأنمي Musashi No Ken : لا يوجد عليه غبار , نستطيع البدء به عندما تريد.
بالنسبة لياوارا .. فريق إيفل وضع الحلقة الأولى البلوراي منذ قرابة الشهرين و لم يكملها .. بهذا المعدل لن ينتهوا منه إلى بعد 10 سنين أو لن يكملوا ذلك .. موساشي نو كين بالنسبة لي مارح أفكر فيه حاليا للأسف بسبب أن الطلب لرامي الصغير و ياوار أكثر .. الأغلب أني سأترجم رامي الصياد الصغير
حذفكلا , أخي بالنسبة لياوارا الحلقة عم تحكي عنها هي حلقة مسحوب من شيء اسمه الديفيدي الخاص بأجمل لحظات ياوارا (فيه افضل حلقات ياوارا) أما البلوراي ما رح يصد حتى شهر أب!! إلى الىن لم ينزل!
حذفبالنسب للترجمة على راحتك!
أما بالنسبة للصياد الصغير الصراحة لا أغرب حالياً به , بسبب كونه قد تم دبلجته و تم نوعا ما حرق القصة في لحظاتها الممتعة!
لذا أرغب بموساشي ........ لكن شوف شو بصي معك و خبرني! تمام!
حلقة ياوارا اللي مكتوب عليها = (Special Selections) .. كاتبين مختارات خاصة .. أي ربما قد طلب الأعضاء منهم ذلك .. ليست أفضل اللحظات بل الحلقة الأولى ..كاملة بدون أي تقطيع أو تداخل مع الحلقات الباقية .. حملتها بالأمس و شفتها كامله .. نفس الحلقة الأولى المترجمة هارد سب منهم ..
حذفو يمكنك التأكد بتحميلها و مشاهدتها ..
حسناً أخي إذا ترغب البدء بموساشي أنا مستعد , و لنتواصل بشكل أسهل هذا الإيميل:
حذفkalaacom1@gmail.com
سلام أخي فكره جدا رائعه واتمــنى ان يوافق مترجمون على هذي فكره ..
ردحذفولكن اتمنى لاحقــا ً ان تتم ترجمه انمي katekyo hitman reborn تم ترجمه من قبل انمي داون
ولان ترجمه ليست جيده وترحيف و حجب ..و ايضا امير التنس ..
ان شاء الله!
حذفممكن طلب ترجمة ؟
ردحذفانمي اسمه Genshiken 2
الموسم الاول ترجمه عدة فرق لكن الثاني مسحوب عليه
سأكون جدا ممتن اذا قدرت توفر الحلقات
ملاحظة : الانمي12 حلقة
حذفسوف أقوم بإضافته إلى القائمة .
حذفشكرا جزيلا
حذففي انتظارك على احر من جمر
ملاحظة : الافضل ان تبدأ بالمشاريع من الاقصر للاطول ( مجرد رأي )
يا أخي لحظة , ما أردت أثير حماسك ... بس حالياً موجود بعدة مشاريع و يجب إنهائها , لكن لن أغفل عن هذا العمل إلا إذا ترجم من غيري , لكن هناك أشخاص يرغبون بالقيام بعمل مشترك و يرغبون بأعمال قصيرة .... لنرى ما سيحصل!
حذفو هناك أعمال بالفعل قد بدأتها مع عدة أشخاص و ثمارها ستأتي قريباً!
و لا يوجد أي ضغينة بشأن "الرأي"
حذفأنا ممكن اساعد فب ترجمة Konjiki no Gash Bell
ردحذفلذلك خبرني بأي جديد وأنا في الخدمة
حسناً
حذفKonjiki no Gash Bell
ردحذفممكن اساعدك في الحلقات
qatariman@hotmail.com
أنا في الخدمة كلمني
لا يوجد مشكلة مرحب فيك, حالما يتوفر لدّي كل الراو رح أتواصل معك
حذفأخي الكريم..
ردحذفأريد تبني انمي Capeta أو Ike! Ina-chuu Takkyuubu إذا كان ذلك ممكناً
فهلا تكرمت بإعطائي روابط لهما إذا كان ممكنا.
كيفك أخي؟
حذفبالنسبة لأنمي Capeta أعتقد أنه يوجد فريق يترجمه, http://www.takeanime.com/search/Capeta
لكن في حال لم ترغب مساعدتهم بالترجمة أستطيع إرسال الروابط لك... لا يوجد مشكلة
-----------------------------------------------------------------------------------------
إذا مازلت ترغب بالروابط حدد لي الأنميات التي ترغب بها, لأعطيك روابط المواقع الخاص بها...
أوكيه؟
طيب أعطني Future GPX Cyber Formula و Ike! Ina-chuu Takkyuubu وسأبدأ بأحدهما..
حذفhttp://bakabt.me/browse.php?only=0&hentai=1&incomplete=1&lossless=1&hd=1&multiaudio=1&bonus=1&reorder=1&q=Future+GPX+Cyber+Formula
ردحذفhttp://bakabt.me/148672-ike-ina-chuu-takkyuubu-ping-pong-club-a-l.html
السلام عليكم اتمنى لو تقوم بترجمة kindaichi الموسم الاول
ردحذفحتى لو كان مشروع ثانوي مشروع يستحق الترجمه
نعم صحيح أخي, لكن للأسف ملفات الترجمة الخاص به غير متوفرة بالكامل
حذف+ الفيلم غير موجود راو
للاسف بس اذا بالامكان ياليت لو ترجمه حتى اذا مو كامل و جرنديزر وسلايرز
حذفIke! Ina-chuu Takkyuubu
ردحذفسأترجمه مع فريق عالم دانتي
ممتاز + موفق + بانتظاره من قبلك
حذففكرتك جميلة جدا
ردحذفبالنسبة لأنمي كندايتشي لو ما أتوفرت ملفات الترجمة ممكن أوقت وأعمل ملف الترجمة
لكن شغلي حيكون بطيء لو حبيت أساعدك بالتوقيت راسلني على تويتر نفس اسمي
فكره روووعه + ارجوك ان تكمل ترجمه الانمي Konjiki no Gash Bell
ردحذفMister Ajikko مترجم عربي
ردحذفMister Ajikko 01 مترجم عربي
ردحذف